Never mind the old saw around the usage of dog skin for shoe leather, Harrison, the pet of journeyman Donna Woodward, is in no hazard of being turned into a pair of brogans.

You are watching: What does put on the dog mean

- Dave Doody

Eighteenth-century Americans appreciated blessings in disguise and also built castles in the air, but none live on simple Street or ever before put ~ above the dog. They kicked the bucket however never knocked in ~ the pearly gates. They knew mum’s the word, yet kept naught under their hats. Which is come say that they enriched their speech with idiomatic expressions the still trip from our tongues, but that few of the colonial derivations given for old people phrases revolve out come ring hollow.

“Blessings in disguise” is a brothers expression taped in 1746 and also a phrase that could well have actually been provided in early american Williamsburg. So can have “castles in the air,” an expression that days to the 16 century. “Easy Street,” however, did no grace the language until 1901, in the publication Peck’s Red-headed Boy, and also “putting top top the dog” is a nineteenth-century coinage. “Kicking the bucket” is characterized as dying in the Dictionary of the Vulgar Tongue, published in 1785 by Francis Grose. Yet “pearly gates” go not represent the enntrance gate of heaven till just prior to the civil War. Wilhelm Shakespeare composed of “keeping your own counsel,” in Hamlet, 1602, and also “mum’s the word” is taped in 1704. But we did not begin to “keep points under ours hat” until about the 1940s.

Adventures under the byways of ours language are, of course, amongst the things that entice us to the roadways of early american Williamsburg. Visitors have the right to travel ago in time by riding in carriages, donning three-cornered hats, and admiring a gunsmith make a musket or a silversmith etch a salver. But amongst the much more cerebral ways to recapture the feeling of the eighteenth century is to listen to costumed interpreters speak the words and also phrases of that bygone time and also to differentiate them native ours.

In a sense, eighteenth-century English is a international language, and learning to usage idioms deepens the expertise of a tongue. Though Americans of the era had expressions and also sayings we usage today—such together “one foot in the grave,” “the powers the be,” and also “waste not, want not”—they likewise employed slang, clichés, and idioms that would baffle us. For example, Gouverneur Morris, very early United says ambassador to France, told william Short, a Virginia protégé of thomas Jefferson, not to “kick versus the pricks,” and John Adams, composing from Europe, notified his wife, Abigail, in Massachusetts that he would certainly take a “virgin” to bed if he obtained cold. Morris expected that quick shouldn’t hit a cause that is lost and also Adams to be employing a brothers vulgarism because that a hot-water bottle, other he described later in his letter come the distant Abigail.


“Blockhead” derives native wooden forms used come make and maintain wigs.

Where the street is called for the battle each other of Gloucester, the guy in the street—an early on nineteenth-century idiom—has a lot to learn around colonial neologisms and also Virginia verbalizations. Interpreters don lutestrings, an eighteenth-century dress of glossy silk, and spencers, a sort of wig, and pepper their conversations through words prefer “blockhead,” a term obtained from the wooden wig stands provided in the 1700s. They likewise take treatment to avoid linguistic old wives’ tales—an expression in usage in the eighteenth century.

Myths arise and also get passed around as gospel, a procedure sped up, extended, and given a sheen of authority by the Internet. For instance, despite “blockhead” is an yes, really expression, “flipping one’s wig” go not show up until the twenty century.


“Sleep tight” does not trace to beds through ropes pulled straff by such devices as the one shown.

- Dave Doody

Many a visitor to bedrooms in the homes of early american Williamsburg has been told that “sleep tight” derives native tightening the ropes on i beg your pardon mattresses rested 250 years ago. It makes a good story, yet it’s no true. “Tight,” as an adverb, means “soundly,” “snugly,” or “closely,” therefore the expression means “sleep well.” This use has lasted right into our times, together anyone knows who has seen The wizard of Oz. Glinda the great Witch tells Dorothy come “keep tight” inside her ruby slippers. And also who hasn’t comment to a call caller asking for help by saying, “Sit tight; I’ll be ideal over.”

over there is a propensity no to let the facts was standing in the way of a good story, and the charm of folk etymologies is sometimes so strong that boneheaded derivations are cheerfully propagated by people who know better, or have actually at least reason to. Marketed in Williamsburg is a sturdy old pamphlet around eighteenth-century expressions that, ~ disclaiming pretension to scholastic accuracy, retails, pig-in-a-poke, word origins built up willy-nilly from tourists and also guides. Through the way, Chaucer gets credit for recording “pig in a poke” and also “willy-nilly” was put to document by Middleton in 1608.

A “powder room,” together the booklet says, to be a closet where a male or woman of the 1700s can have a wig repowdered, and also “slipshod” did typical “shod in slippers” and also therefore slovenly. Therefore far, therefore good. But the writer says “big shot” beginning from colonial cannon being fired as soon as someone important pertained to town. In fact, the ax wasn’t supplied in America till the 1920s. Nor does “spooning” come native young eighteenth-century males whittling spoons to store their hands occupied while courting. The word came into use in the 1870s.

A more popular gaffe is “putting on the dog,” i m sorry the booklet says came native a colonial custom that making pair of shoes or gloves out of dog skin. That sounds prefer a fascinating fact from ours pre-Revolutionary past, yet juniorg8.com in sources favor the Oxford English Dictionary shows the expression is no older than the 1860s and also probably traces come wealthy civilization with lapdogs. An 1871 reminiscence title Four year at Yale demonstrates the the expression had end up being college slang by the time. The publication says: “To placed on dog is to do a flashy display, to reduced a swell.”


A “powder room” was an apartment whereby wigs to be dressed.

- colonial Williamsburg

Faulty derivations can additionally be found in such much more serious functions as Common Phrases and Where They come From, released in 2001. It says eighteenth- and also nineteenth-century phrases prefer “not providing a damn” and also “not precious a damn” refer not to damnation however to a monetary unit in India the had small value. The Oxford English Dictionary states such one explanation is “ingenious however has no communication in fact.” the dismisses the concept that the expression is a shortening of “don’t give a tinker’s damn,” recorded in 1839 by Henry David Thoreau. A tinker’s dam is a key of dough shaped by a tinker the keeps solder from to run off his work area. The dough is used once and also discarded, making it worthless. The concept that civilization observed this and then punned, “I don’t offer a tinker’s dam,” claims the dictionary, is “baseless conjecture.” The expression more likely arises from the propensity that tinkers, choose sailors, to curse profusely, making your oaths too usual to have power or effect.


The small, slovenly man at left in this 1736 Hogarth print is overseas in his slippers, and thus “slipshod.”

- early american Williamsburg

With no eighteenth-century audio recordings on which come rely, juniorg8.comers turn to printed product for accurate reconstruction the eighteenth-century speechways. They pore over letters, diaries, novels, and other records for expressions to identify when they were in vogue and also the context in which they were used. The work is not easy, however it is obtaining less tedious, follow to Linda and also Roger Flavell, experts in idioms and also co-authors of The Chronology the Words and Phrases and Dictionary of Proverbs and Their Origins.

Responding come emailed inquiries, they said: “The juniorg8.comer needs to look in ~ the extant records: the written word. One have the right to go to primary sources, the messages themselves, and look for relevant expressions. This is made much less complicated these job by the accessibility of digital texts, which are basic to search. Secondary sources—dictionaries, glossaries, modern-day grammars, etc.—can reduced down the ‘leg work’ dramatically. However that is not the finish of the matter. There are various other questions: What precisely did the expression typical at the time? how does the relate come contemporary culture and practices? has it undertaken shifts in meaning, form or function since its early on appearances?”

Discerning when an idiom began—or at the very least when that was composed down—is frequently easy; discovering where it came from is a steed of another color—a saying provided in America since at least 1798. Anyone checking the Oxford English Dictionary will find sayings labeled “origin obscure.” In other cases, conflicting explanations are offered to present at the very least something of how an expression arose. Part expressions have a clear genesis. The eighteenth-century brothers poet wilhelm Cowper gets credit transaction for producing expressions you could think have actually been about for ages: “God move in secret ways,” “the worse for wear,” and “variety is the spice the life.” various other sayings have actually births just as plain but go v evolutionary modification. Calling someone a “goody two-shoes,” which ended up being colloquial in 1934, traces to a 1765 nursery story about a character named “Little Goody Two-Shoes.” “Goody” is a shortened variation of “goodwife,” a style of formal address. Being successful generations revolutionized “goody” into an adjective and then a pejorative.

It is not far to look for eighteenth-century expressions in straightforward twenty-first century use. A perusal the the Pennsylvania Gazette turns up “many hands do light work” in 1787, “live and let live” in 1772, and also “honesty is the best policy” in 1768. Everyone because the 1500s has actually sometimes to be “down in the dumps,” a phrase in use at least due to the fact that then.

but other unit volume from early american times are foreign to modern-day ears. Twenty-first-century Americans speak of having a sore throat; Adams would certainly say that “caught the pip.” The meanings of other sayings have actually been altered. To civilization in the 1700s, “burning the candle in ~ both ends” expected foolishly spending every one of one’s savings. 3 centuries later, it method taxing no your fiscal however your physics stamina.


The steel pots hanging in the fireplace can with justice call the sooty copper kettle black, or little far better than they.

- early american Williamsburg

Then there is the matter of wild oats and also wild grapes, either of which could signify a dissolute youth. In his memoirs, man Woolman, one eighteenth-century brand-new Jersey Quaker and also abolitionist, remorse that, at age sixteen, “I perceived a plant in me which developed much wild grapes.” The Oxford editors cite that expression as early as a 1547 sermon that defined them as “sour works, unsweet, unsavoury, and also unfruitful.” modern-day Americans are more familiar through wild oats, i beg your pardon sprouted practically as early—in 1576. In his eighteenth-century novel Captain Singleton, Daniel Defoe writes: “Thus ended my very first harvest of wild oats.”

The Flavells say that “the mainly rural life of the times certainly method that agricultural expressions, phrases around the weather, etc. Were much more common 보다 today. One might likewise say that the growth in shipping caused the advent of assorted nautical expressions.”

however neither watercrafts nor beans describe some expressions. Even if it is referring to army strategy or political maneuvering, George Washington preferred to say or write, as he go in 1793, the “there is no adage much more true than an old Scotch one, that ‘many mickles do a muckle.’” Anyone who heard him usage the saying knew what the meant: If you deal with the small things, the large thing will be taken treatment of. The problem, according to Bartlett Jere Whiting, that wrote beforehand American Proverbs and Proverbial Phrases, is the the expression has actually “the virtually fatal flaw of failure to make sense.” In Washington’s mind, “mickles” were small things that added up to a large thing, a “muckle.” Whiting states “mickle is a huge amount and muckle is a dialect variant of mickle, v no readjust of meaning. Thus Washington’s adage method that ‘Many greats make a great,’ which is not what he had in mind.”

Regardless, the expression suitable the very first president “to a T,” one idiom found as beforehand as 1693. Civilization in the eighteenth century were just as likely to to speak “to a hair” or “to a hair’s breadth” to show how carefully two things fit. Shakespeare used the expression in The funny Wives the Windsor.

See more: Cuantas Onzas Hay En Un Galon Es A Onzas, ¿Cuántas Onzas Hay En Un Galón

“Egad,” you could say on learning that, and also you would be employing an eighteenth-century interjection, one of plenty of that softened such references to the divinity together “Oh, God.” In the same way, modern-day people stop “Jesus” through muttering “jeez,” a form that very first appeared in the 1920s. A colonial Williamsburg truth sheet because that character interpreters says they will certainly be historically exactly if they usage the expletive “Oh, La” or “Lard” instead of “Lord” or cry, “Zounds” in location of “by God’s wounds.” Men and women of that time also shouted, “Fudge,” but it was not a instead of for another F-word. It intended “nonsense.”


Interpreter Beverly Henry spins in ~ a “muckle,” or wade wheel, in ~ right, the term being something of one all-purpose word for large.

- early american Williamsburg

This softening is one expression the gentility, the Flavells say. A 1752 post in the Pennsylvania Gazette provides a familiar proverb: “The kettle should not contact the pot black a—-.” The use of words “arse,” the Flavells say, “was related to then as as well vulgar for polite conversation. Together decencies deserve to vary in relation to the climate of the time and to the sensitivity of one individual. This is really obvious in talked language today; there are plenty of speakers who will not, also now, use plenty of taboo forms.”

Williamsburg’s citizens also had roundabout ways of talking around sex, employing “die” to average “have an orgasm” and also “lie with” in location of cruder state for sex-related intercourse.

In the 1700s, as the colonial Williamsburg file notes, human being could select from an assortment the insults. A loose woman to be “baggage” or “a hussy.” A foolish young guy was “a puppy.” A coward, then together now, to be “a chicken,” a term the Bard that Avon employed. together for impugning someone’s intelligence, eighteenth-century civilization could pick not only “blockhead” but “idiot,” recorded in 1377; “dolt,” 1543; “dummy,” 1598; and “numskull,” provided by Jonathan Swift in 1724. They did not, however, have the choices of “moron,” 1910; “jerk,” 1935; or “stooge,” 1913.

through such details in mind and also on the tongue, a human of the past—whether “poor as a church mouse,” which dates to 1731, or “rich together Croesus,” in usage by 1707—can stroll about Colonial Williamsburg better prepared to current the eighteenth century. Even if it’s “raining cats and also dogs,” as it has been since the 1700s.

James Breig, an Albany, brand-new York, writer and editor, added to the summer 2000 journal “Speaking the the Past: The native of early american Williamsburg.”